|
||||
Das ist richtig.
Ich habe auf dem Krandaubel (2.Bild) den Robert besucht, der derzeit mit seiner Zille auf der unteren Donau unterwegs ist. Sein ambitioniertes Unternehmen, in 4 Monaten Wien-Sulina und zurück zu fahren hat er allerdings etwas verringert und ist "nur" bis Bulgarien und jetzt wieder zurück. http://daubler.blogspot.com/ http://www.donau-boote.de/showthread...ght=krandaubel |
|
||||
Zitat:
San Diego oder Santa Monica ist es nicht.
__________________
Und die √ allen Übels sind die 62 Gruß Henning |
|
||||
|
|
||||
Dann ich - kleine Scherzeinlage.
Wer kann denn so gut übersetzen wie die hier?
__________________
Niemals mit den Händen in den Taschen auf dem Hof stehen, wenn die Frau vorbeikommt! |
|
||||
Klaro Andrea - so schön können nur die das.
Wobei, ...ich habe damals natürlich an einen Übersetzungsfehler in Richtung "nicht mehr verwertbar" also "reuseable; unreuseable" gedacht - aber heute hab ich mein QuickDic abgefragt. Das Wort "unreducible" gibt's tatsächlich und bedeutet "unzurückführbar". Also...man sollte den China-Mann der alles kann nicht verfrüht belächeln. Mach du weiter auch mit was Lustigem - manchmal braucht man das.
__________________
Niemals mit den Händen in den Taschen auf dem Hof stehen, wenn die Frau vorbeikommt!
|
|
||||
So - ich hab noch mal einen.
Wo geht denn dieser Petri-Jünger hier nach Goldfischen angeln? Und warum ist denn da so'ne labbrige "Fußgängerüberführung"?
__________________
Niemals mit den Händen in den Taschen auf dem Hof stehen, wenn die Frau vorbeikommt! |
|
|