#1
|
||||
|
||||
Schleusenfranzösich
Guten Morgen Zusammen,
Kann mir jemand sagen ob die Mosel- und Saarschleusen in Frankreich Deutsch sprechen? Oder mir eventuell den ultimativen Anmeldesfunkspruch für das Schleusen zu Berg/zu Tal in Französich aufschreiben. Danke und Gruß aus derzeit Remich von der Crew der NieWo - Mainz
|
#2
|
||||
|
||||
Die Saarschleusen in Frankreich sind jetzt wohl alle automatisch, d.h. man bekommt am Anfang einen Sender ausgehändigt, den man auf einen meist deutlich sichtbaren Empfänger am Ufer etwa 500 m vor der Schleuse richtet und dann den Sendeknopf drückt.
In der Schleuse ist ein Apparat, an dem man eine blaue Stange hochzieht, dann geht der Rest von selbst. Finger weg von der roten Stange! Wenn man die nach unten zieht, hat man den Notstopp ausgelöst, d.h. alles bleibt stehen, und Du mußt warten, bis jemand kommt, der ist meist freundlich aber spricht selten Deutsch oder Englisch! Auf dem Rhein-Marne-Kanal geht es genauso, außer an der Schachtschleuse Rechicourt, an den Tunnels und dem Schiffshebewerk. Da ist Ampelbetrieb, bzw. Personal. Auf der Mosel habe ich mich immer so plaziert, daß ich vom Personal oder der Fernsteuerungskamera gut gesehen werde. Dann kann man sich nach den Signalen richten. Immer schön nach achtern schauen, ob nicht noch ein Dicker zuerst einfahren möchte. Hier sind neuerdings auch Rettungswesten vorgeschrieben. Da ich keinen Funk habe, konnte ich mich auch mit niemandem unterhalten. In meinem Profil sind Bilder aus 2008 von dieser https://www.boote-forum.de/showthread.php?t=61053 Reise, Nr. 19,20,21 die zeigen etwas von den Automatikschleusen.
__________________
Der Hübi, zu allem bereit, aber zu nix zu gebrauchen Geändert von huebi (29.06.2018 um 14:11 Uhr)
|
#3
|
||||
|
||||
Großschleusen
Danke für die ausführliche Antwort und die Tipps.
Da wir mit unseren 5 m Breite und 15 m Länge nicht in die Sportbootschleusen passen, müssen wir immer mit der Berufsschiffahrt durch, aber ich habe de festgestellt, das wir ab Thionville mit den kleinen Schleusen raufkommen. Bereits hat mir auch ein freundlicher Holländer die 5 Grundworte erläutert. |
#4
|
||||
|
||||
Schleusen
Hallo,
die großen Saarschleusen werden zentral gesteuert, man spricht deutsch. Auf der französischen Seite der Mosel habe ich mich immer mit folgendem Spruch gemeldet: Bei Bergfahrt: Bateau "Schiffsname" montant s'il vous plait Bei Talfahrt Bateau "Schiffsname" avalant s'il vous plait. Die entsprechenden Funkkanäle findet man auf den Karten etc. oder auch auf Tafeln vor den Schleusen. Das hat bisher immer hervorragend funktioniert. Viele Grüße Klaus
__________________
Ein Leben ohne Boot ist möglich, aber sinnlos.
|
#5
|
||||
|
||||
Hallo in die Runde,
bateau "x" en amont s'il vous plait - Flussaufwärts bateau "x" en aval s'il vous plait - Flussabwärts Verstanden wird das andere auch, aber wir klettern nicht auf den Berg, oder ins Tal.... Gruß Thomas.
__________________
Ein Leben ohne Boot ist möglich, aber völlig sinnlos.....
|
#6
|
||||
|
||||
Schleusenfranzösisch
Zitat:
Hallo, ja, scheint das bessere Französisch zu sein. Das andere hat bisher auch problemlos funktioniert, aber ich werde es dann demnächst mal wie oben versuchen. Grüße und Danke Klaus
__________________
Ein Leben ohne Boot ist möglich, aber sinnlos. |
#7
|
||||
|
||||
"Bateau "Schiffsname" avalant s'il vous plait."
übersetzt Google mit: "Boot "Schiffsname" bitte schlucken." Also doch Schleusenfranzösich Gruß Lutz
__________________
Nur Tonic ist Ginlos.
|
#8
|
||||
|
||||
Die von wolf b. hier https://www.boote-forum.de/showthread.php?t=274262 verlinkte Übersetzungssoftware schreibt folgendes:
Sportboot Triton bitte zu Tal schleusen Bateau de plaisance Triton, veuillez verrouiller la vallée Sportboot Triton bitte zu Berg schleusen Bateau de plaisance Triton, s'il vous plaît, sluice en amont
__________________
Der Hübi, zu allem bereit, aber zu nix zu gebrauchen
|
#9
|
|||||
|
|||||
Zitat:
übersetzt.
__________________
Gruß Rolf
|
#10
|
||||
|
||||
Im Handbuch Funk stehen im Anhang wichtige Redewendungen in mehreren Sprachen.
Handbuch was??? Handbuch Funk! http://www.wsv.de/fvt/handbuch/index.html
__________________
Gruss Robert |
#11
|
||||
|
||||
Anekdote unserer Moseltour:
Wir haben uns mit unseren damaligen 28 Fuss immer per Funk angemeldet und waren noch nicht in Sichtweite. Schleusenmann: "Su berku su toll?" Wir haben uns angekuckt, Schultern gezuckt und: "Bitte wie?" Schleusenmann (etwas hektischer): "SU BERKU SU TOLL?" Wir haben uns wieder angekuckt, innerlich "Was du wolle?" und: "Wir verstehen Französisch nicht. Bitte nochmal." Schleusenmann (ausser sich): "SU BERKU SU TOLL?" Irgendwann haben wir es kapiert - er fragte in heftig französchem Akzent: "Zu Berg or zu Tal?" Das wir nur noch gelacht haben, das hat ihm wohl den Rest gegeben...
__________________
Gruss aus Frankfurt, Hans Aus technischen Gründen befindet sich die Signatur auf der Rückseite des Beitrages! |
#12
|
||||
|
||||
Tolle Tips - danke, aber....
als absoluter Nichtfranzose - wie spricht man das alles dann richtig aus?
__________________
Gruß Ralf Schlechte Laune ist keine Option |
#13
|
|||||
|
|||||
Zitat:
Versuch es doch mal hiermit ... https://www.readspeaker.com/de/sprach-demo/ Gruß, Ralf
|
#14
|
|||||
|
|||||
Zitat:
Ich fange jedes Gespräch mit "Parlez-vous allemand ou anglais ?" (Sprechen Sie Deutsch oder Englisch? Parlevu allmong u anglä)an, dann weiß der Gesprächspartner zumindest, daß ich der französischen Sprache nicht mächtig bin. Oft folgt darauf ein schüchternes "Inglisch ä littel", damit läßt sich meist sehr viel regeln, denn der Wunsch mit dem "Fremden" irgendwie klar zu kommen, ist immer vorhanden. Ganz wichtig: Immer freundlich und zurückhaltend sein!
__________________
Der Hübi, zu allem bereit, aber zu nix zu gebrauchen
|
#15
|
|||
|
|||
Fronsösich
Da gibt es doch ein schönes Lied, das man dem maitre d'ecluse sendet:
https://www.youtube.com/watch?v=103b...3bx_Waacc&t=35 |
#16
|
|||
|
|||
Und wie sagt man auf englisch "talwärts" oder "bergwärts"? Das war in meinem Schulenglisch irgendwie nicht enthalten...
__________________
Grüße aus dem Sauerland, Michael. |
#17
|
||||
|
||||
Zitat:
Der kann auch gut französisch, spanisch und italienisch.
__________________
Der Hübi, zu allem bereit, aber zu nix zu gebrauchen |
#18
|
||||
|
||||
"downstream" bzw. "upstream" würde ich sagen.
|
#19
|
||||
|
||||
Im regionalen Teil des Handbuches Binnenschiffahrtsfunk gibt es einen Abschnitt "empfohlene Redenwendungen für die Fahrt" in Deutsch, Französisch, Niederländisch und Englisch.
|
#20
|
||||
|
||||
Das wichtigste !
Und am besten immer anfangen in Lokalsprache, wie gut/schlecht denn auch.
__________________
Rob Der Fliegenden Holländer Verdrängt 11 Tonnen Wasser mit 1x84Ps, auch auf der Rhein zur Berg |
#21
|
|||
|
|||
Zitat:
Das dürfte wohl jeder verstehen, auch wenn es kein korrektes Schleusen-Englisch ist. |
#22
|
|||||
|
|||||
Zitat:
Vun Mulhouse üwer Strossburi bis an d Mosel runda,kumsch domid am beschde durch! s´Elsässisch isch faschd wie d´Badisch Allemanisch Sproch un werd üwerall vastande! BERGWÄRTS - heißt ganz einfach "Schleus uns do nuf" TALWÄRTS- auch ganz einfach "Schleus uns do nab" Der Schleusenmeister ist "de Missöör" - "MONSIEUR" und alle Wort noch etwas in die länge gezogen,schon ist man des Badisch Elsässer Dialekt mächtig - naja fast mal Mein Mann als eingebohrener Badner und tief ins Badisch Allemanische Elsässische Verwurzelt spricht diesen Dialekt aus dem FF während ich gebürtige Schwäbin da schon oft noch mal Nachfragen muß was den nun gesprochen wurde! Gerade die Tage sind wir an der Mosel hinter Thinville unterwegs und kommen nun in die Vogesen,richtung Strossburi und in die Kanäle hinein,da werde ich rund um wieder all die eigenarten dieses Dialektes zu hören bekommen! Spotter und Lästerer meinen ja: Badisch Elsässisch klingt nicht wie eine Sprache, sondern doch eher wie das Grunzen der Schweine... Grüssle DLK und alles mit einem geschrieben Geändert von Fillette Pénichette (19.08.2018 um 08:03 Uhr)
|
#23
|
|||
|
|||
Zitat:
Ansonsten klasse erklärt! |
#24
|
|||
|
|||
AHJA - ZEFIX !
Vertauscht,da sieht man die Problematik der Sprachen und wie verwirrend Dialekte sein können aber ich konnte es noch Verbessern, Danke für den Hinweiß dazu . |
#25
|
||||
|
||||
Zitat:
__________________
Rob Der Fliegenden Holländer Verdrängt 11 Tonnen Wasser mit 1x84Ps, auch auf der Rhein zur Berg |
Themen-Optionen | |
|
|