|
Kein Boot Hier kann man allgemeinen Small Talk halten. Es muß ja nicht immer um Boote gehen. |
|
Themen-Optionen |
#1
|
||||
|
||||
Brauche Übersetzungshilfe, Deutsch ?? ;) --- Deutsch
Hallo,
brauche etwas Hilfe bei einer E-Mail die ich gestern Aufgrund des Verkaufs unserer Buckler http://booteforum.de/showthread.php?...hlight=buckler bekommen habe Hallo. Ich interessiere mich für Herrn Yacht. Warten auf den Schmelz und den Rest der Informationen, die ich grüßen aus Polen D.... will niemanden diskriminieren, aber ich verstehe nur Bahnhof ;) schöne Grüße aus dem Schnee Ronny
__________________
....
|
#2
|
||||
|
||||
"Warten auf den Schmelz...."
Klingt für mich, als würden die Herrschaften aus Polen auf besseres Wetter warten wollen. Vielleicht sind die Gewässer dort nicht Eisfrei. "den Rest der Informationen..." Das klingt für mich, als würden sie auf weitere Infos hoffen. Für den Fall dass Du einen Übersetzter Polnisch/Deutsch benötigst, könnte ich evtl. was für Dich arangieren. Eine gute Freundin von mir spricht polnisch.
__________________
so long, der Thomas...
|
#3
|
|||
|
|||
so ähnlich habe ich das auch verstanden
naja mal schauen, habe ihm mal nen Link zu Bildern geschickt. schöne Grüße Ronny
__________________
.... |
#4
|
||||
|
||||
Warte mal ab, wenn die Jungs aus Polen Interesse haben, und der Preis für die stimmt, machen die das unmögliche möglich.
Ich habe vor einigen Jahren mal ein richtig verrottetes Stahlkasko einer 12 Meter Yacht über die Bucht angeboten. Das Schiff hat einige Jahre für Obdachlose als Behausung gedient. Es waren keine Fenster mehr drin, die Technik war geplündert und Seetauglich war wirklich anders. Die sind zu zweit gekommen, haben innerhalb von einem Tag eine Halterung für einen AB angeschweißt und haben dann den Schrotthaufen zu Wasser gelassen und sind mit einem AB über den Rhein nach hause geschippert. Im Winter ohne Fenster und ohne Heizung....
__________________
so long, der Thomas...
|
#5
|
|||
|
|||
da bin ich ja mal gespannt
__________________
.... |
#6
|
||||
|
||||
Zitat:
Da sei in diesem Fall aber der Rheinfall vor.
__________________
gregor |
#7
|
||||
|
||||
ist der schutzwall für dich gregor ;)
__________________
....
|
#8
|
||||
|
||||
__________________
gregor
|
#9
|
|||
|
|||
neue E-Mail, jetzt versteh ich mal überhaupt nichts mehr
"Vitamin, ob nicht Yacht der Möglichkeit evidentially hier bis tollage Prämie des Poliermittels auch ist?" vielleicht hat ja jemand eine Idee, und wenn nicht egal.
__________________
.... |
#10
|
||||
|
||||
Beim Besten Willen...
__________________
gregor |
#11
|
||||
|
||||
moderne lyrik. ganz eindeutig.
__________________
der frühe Vogel kann mich mal... |
#12
|
|||
|
|||
|
#13
|
||||
|
||||
Falls Du wirklich Interesse haben solltest, mit den Leuten zu komunizieren, dann kannst Du den Text aus der Mail in den Google-Übersetzer eingeben. Diesen lässt Du Dir dann von dem vermeindlichen Deutschen ins Polnische übersetzen.
""Witamina czy jachtu nie jest możliwe, aby evidentially Tollag polskich premii za?" Das sieht dann so aus Diesen Text wiederum stellst Du in ein richtiges Übersetzungsforum wie z.B. http://firenze.pauker.at/pauker Dort bekommst Du nach erfolgreicher und einfacher Registrierung kompetente Hilfe und kostenlose Übersetzungen PS: habe diese Textzeile mal für Dich eingestellt und werde gleich mal sehen was bei rausgekommen ist....
__________________
so long, der Thomas... Geändert von coolibri (25.02.2009 um 12:57 Uhr)
|
#14
|
|||||
|
|||||
Zitat:
dazu wollte ich euch die Bilder nicht vorenthalten, die Suche hat nur etwas gedauert P.S.: War nicht mein Boot, habe ich im Auftrag eines Familienmitglieds verkauft...
__________________
so long, der Thomas... Geändert von coolibri (29.03.2009 um 00:32 Uhr) Grund: Text ergänzt
|
|
|